1961
וַ·יְהִי֩
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8085
כִ·שְׁמֹ֨עַ
entendait · comme
Vqc · Prep
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבַ֣ר
la parole de
Nc-ms-c
376
אִישׁ־
l' homme de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
7121
קָרָ֤א
il cria
Vqp-3ms
5921
עַל־
contre
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֨חַ֙
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
1008
בְּ·בֵֽית־
Béthel · de
Np · Prep
,
1008
אֵ֔ל
–
Np
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
étendit · que
Vqw-3ms · Conj
3379
יָרָבְעָ֧ם
Jéroboam
Np
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָד֛·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֖חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֣ר ׀
disant · –
Vqc · Prep
:
8610
תִּפְשֻׂ֑·הוּ
le · Saisissez -
Sfxp-3ms · Vqv-2mp
!
/
3001
וַ·תִּיבַ֤שׁ
sécha · Et
Vqw-3fs · Conj
3027
יָד·וֹ֙
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
7971
שָׁלַ֣ח
il avait étendue
Vqp-3ms
5921
עָלָ֔י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne · et
Prtn · Conj
3201
יָכֹ֖ל
il put
Vqp-3ms
7725
לַ·הֲשִׁיבָ֥·הּ
la · ramener · –
Sfxp-3fs · Vhc · Prep
413
אֵלָֽי·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Quand le roi entendit la parole que l’homme de Dieu avait crié contre l’autel de Béthel, Jéroboam étendit sa main, la retirant de dessus l’autel, en disant : Saisissez-le ! Alors sa main, qu’il avait étendue contre [l’homme], se paralysa, et il ne put la ramener à lui.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby