5414
וְ·נָתַן֩
il donna · Et
Vqp-3ms · Conj
3117
בַּ·יּ֨וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֤וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
4159
מוֹפֵת֙
un signe
Nc-ms-a
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
2088
זֶ֣ה
C' est ici
Prd-xms
4159
הַ·מּוֹפֵ֔ת
signe · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
que
Prtr
1696
דִּבֶּ֣ר
a parlé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
,
4196
הַ·מִּזְבֵּ֨חַ֙
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
7167
נִקְרָ֔ע
se fendra
VNp-3ms
,
8210
וְ·נִשְׁפַּ֖ךְ
sera répandue · et
VNp-3ms · Conj
1880
הַ·דֶּ֥שֶׁן
cendre · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui est
Prtr
5921
עָלָֽי·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
En ce même jour il donna un signe, en disant : Voici le signe que c’est l’Éternel qui a parlé : L’autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera répandue.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée