3212
וַ·יֵּ֕לֶךְ
il alla · Et
Vqw-3ms · Conj
;
4672
וַ·יִּמְצָאֵ֧·הוּ
le · trouva · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
738
אַרְיֵ֛ה
un lion
Nc-ms-a
1870
בַּ·דֶּ֖רֶךְ
le chemin · sur
Nc-bs-a · Prepd
,
4191
וַ·יְמִיתֵ֑·הוּ
le · tua · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
.
/
1961
וַ·תְּהִ֤י
était · Et
Vqw-3fs · Conj
5038
נִבְלָת·וֹ֙
son · cadavre
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
7993
מֻשְׁלֶ֣כֶת
jeté
VHs-fs-a
1870
בַּ·דֶּ֔רֶךְ
le chemin · sur
Nc-bs-a · Prepd
,
2543
וְ·הַ·חֲמוֹר֙
âne · l' · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
5975
עֹמֵ֣ד
se tenait
Vqr-ms-a
681
אֶצְלָ֔·הּ
lui · à côté de
Sfxp-3fs · Prep
,
738
וְ·הָ֣·אַרְיֵ֔ה
lion · le · aussi
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5975
עֹמֵ֖ד
se tenait
Vqr-ms-a
681
אֵ֥צֶל
à côté de
Prep
5038
הַ·נְּבֵלָֽה
cadavre · le
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
Celui-ci s’en alla ; un lion le trouva sur le chemin et le tua. Son cadavre était jeté sur le chemin, et l’âne se tenait à côté de lui, le lion aussi se tenait à côté du cadavre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée