Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 13. 23

23
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
310
אַחֲרֵ֛י
après qu'
Prep
398
אָכְל֥·וֹ
il · eut mangé
Sfxp-3ms · Vqc
3899
לֶ֖חֶם
du pain
Nc-bs-a
310
וְ·אַחֲרֵ֣י
après qu' · et
Prep · Conj
8354
שְׁתוֹת֑·וֹ
il · eut bu
Sfxp-3ms · Vqc


,

/
2280
וַ·יַּחֲבָשׁ־
il sella · et
Vqw-3ms · Conj

ל֣·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2543
הַ·חֲמ֔וֹר
âne · l'
Nc-bs-a · Prtd


,
5030
לַ·נָּבִ֖יא
le prophète · pour
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
7725
הֱשִׁיבֽ·וֹ
il · avait ramené
Sfxp-3ms · Vhp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
après310
qu'
il
eut398
mangé398
du
pain3899
et
après310
qu'
il
eut8354
bu8354
,
il
arriva1961
qu'
il
sella2280
l'
âne2543
pour
lui
,
pour
le
prophète5030
qu'834
il
avait7725
ramené7725
.

Traduction révisée

Après que [l’homme de Dieu] eut mangé du pain et après qu’il eut bu, [le vieux prophète] sella l’âne pour lui, pour le prophète qu’il avait ramené.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale