5030
וְ·נָבִ֤יא
un prophète · Et
Nc-ms-a · Conj
259
אֶחָד֙
certain
Adjc-ms-a
2205
זָקֵ֔ן
vieux
Adja-ms-a
3427
יֹשֵׁ֖ב
habitait
Vqr-ms-a
1008
בְּ·בֵֽית־
Béthel · à
Np · Prep
;
1008
אֵ֑ל
–
Np
/
935
וַ·יָּב֣וֹא
vinrent · et
Vqw-3ms · Conj
1121
בְנ֡·וֹ
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5608
וַ·יְסַפֶּר־
racontèrent · et
Vpw-3ms · Conj
ל֣·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4639
הַ·מַּעֲשֶׂ֣ה
oeuvre · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6213
עָשָׂה֩
avait faite
Vqp-3ms
376
אִישׁ־
l' homme de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֨ים ׀
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
3117
הַ·יּ֜וֹם
jour - là · ce
Nc-ms-a · Prtd
1008
בְּ·בֵֽית־
Béthel · à
Np · Prep
;
1008
אֵ֗ל
–
Np
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִים֙
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֣ר
il avait dites
Vpp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5608
וַֽ·יְסַפְּר֖וּ·ם
les · ils rapportèrent · aussi
Sfxp-3mp · Vpw-3mp · Conj
1
לַ·אֲבִי·הֶֽם
leur · père · à
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
׃
.
Or un certain vieux prophète habitait Béthel ; ses fils vinrent lui raconter tout ce que l’homme de Dieu avait fait ce jour-là à Béthel ; les paroles qu’il avait dites au roi, ils les rapportèrent aussi à leur père.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby