2009
וְ·הִנֵּ֣ה ׀
voici · Et
Prtm · Conj
,
376
אִ֣ישׁ
un homme de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a
935
בָּ֧א
vint
Vqp-3ms
3063
מִ·יהוּדָ֛ה
Juda · de
Np · Prep
,
1697
בִּ·דְבַ֥ר
la parole de · par
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
413
אֶל־
à
Prep
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np
,
1008
אֵ֑ל
–
Np
/
3379
וְ·יָרָבְעָ֛ם
Jéroboam · et
Np · Conj
5975
עֹמֵ֥ד
se tenait
Vqr-ms-a
5921
עַל־
près de
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֖חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
6999
לְ·הַקְטִֽיר
faire fumer l' encens · pour
Vhc · Prep
׃
.
Et voici, un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, par la parole de l’Éternel, alors que Jéroboam se tenait près de l’autel pour faire fumer l’encens.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée