Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 12. 9

9
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
4100
מָ֚ה
Que
Prti
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
3289
נֽוֹעָצִ֔ים
conseillez -
VNr-mp-a
7725
וְ·נָשִׁ֥יב
nous ferons revenir · et
Vhi-1cp · Conj
1697
דָּבָ֖ר
une parole
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · au
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd


,

/
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
1696
דִּבְּר֤וּ
a parlé
Vpp-3cp
413
אֵלַ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
7043
הָקֵל֙
Allège
Vhv-2ms
4480
מִן־
de
Prep
5923
הָ·עֹ֔ל
joug · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֥ן
a mis
Vqp-3ms
1
אָבִ֖י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5921
עָלֵֽי·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

et
il
leur413
dit559
:
Que4100
conseillez3289
-3289
vous859
que
nous
répondions7725
à
ce 2088
peuple5971
,
qui834
m'413
a1696
parlé1696
,
disant559
:
Allège7043
le
joug5923
que834
ton1
père1
a5414
mis5414
sur5921
nous
?

Traduction révisée

il leur dit : Que conseillez-vous que nous répondions à ce peuple, qui m’a parlé de cette façon : “Allège le joug que ton père a mis sur nous” ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale