Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 12. 14

14
1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
il parla · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
6098
כַּ·עֲצַ֤ת
le conseil de · selon
Nc-fs-c · Prep
3206
הַ·יְלָדִים֙
jeunes gens · les
Nc-mp-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
1
אָבִ·י֙
Mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3513
הִכְבִּ֣יד
a rendu pesant
Vhp-3ms
853
אֶֽת־

Prto
5923
עֻלְּ·כֶ֔ם
votre · joug
Sfxp-2mp · Nc-ms-c


,
589
וַ·אֲנִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
3254
אֹסִ֣יף
j' ajouterai
Vhi-1cs
5921
עַֽל־
à
Prep
5923
עֻלְּ·כֶ֑ם
votre · joug
Sfxp-2mp · Nc-ms-c


;

/
1
אָבִ֗·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3256
יִסַּ֤ר
a corrigés
Vpp-3ms
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
7752
בַּ·שּׁוֹטִ֔ים
des fouets · avec
Nc-mp-a · Prepd


,
589
וַ·אֲנִ֕י
moi · et
Prp-1cs · Conj
3256
אֲיַסֵּ֥ר
je corrigerai
Vpi-1cs
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
6137
בָּ·עַקְרַבִּֽים
des scorpions · avec
Nc-mp-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
leur413
parla1696
selon6098
le
conseil6098
des
jeunes3206
gens3206
,
disant559
:
Mon1
père1
a3513
rendu3513
pesant3513
votre5923
joug5923
,
et
moi589
j'3254
ajouterai3254
à5921
votre
joug5923
;
mon
père1
vous853
a3256
corrigés3256
avec7752
des
fouets7752
,
et
moi589
je
vous853
corrigerai3256
avec
des
scorpions6137
.

Traduction révisée

il leur parla selon le conseil des jeunes gens : Mon père a rendu pesant votre joug, moi j’ajouterai à votre joug ; mon père vous a corrigés avec des fouets, moi je vous corrigerai avec des scorpions.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale