Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 12. 13

13
6030
וַ·יַּ֧עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · au
Nc-ms-a · Prtd
7186
קָשָׁ֑ה
avec dureté
Adja-fs-a


,

/
5800
וַֽ·יַּעֲזֹ֛ב
laissa · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6098
עֲצַ֥ת
le conseil
Nc-fs-c
2205
הַ·זְּקֵנִ֖ים
vieillards · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3289
יְעָצֻֽ·הוּ
lui · avaient donné
Sfxp-3ms · Vqp-3cp

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
répondit6030
au
peuple5971
avec7186
dureté7186
,
et
laissa5800
le
conseil6098
que834
les
vieillards2205
lui
avaient3289
donné3289
;

Traduction révisée

Le roi répondit au peuple avec dureté et laissa [de côté] le conseil que les vieillards lui avaient donné ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale