Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 11. 6

6
6213
וַ·יַּ֧עַשׂ
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
8010
שְׁלֹמֹ֛ה
Salomon
Np
7451
הָ·רַ֖ע
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4390
מִלֵּ֛א
suivit
Vpp-3ms
310
אַחֲרֵ֥י
pleinement
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
1732
כְּ·דָוִ֥ד
David · comme
Np · Prep


,
1
אָבִֽי·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Salomon8010
fit6213
ce
qui
est
mauvais7451
aux
yeux5869
de
l'
Éternel3068
,
et
ne3808
suivit4390
pas3808
pleinement310
l'
Éternel3068
,
comme1732
David1732
,
son
père1
.

Traduction révisée

Salomon fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel et ne suivit pas pleinement l’Éternel, comme David, son père.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale