Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 11. 41

41
3499
וְ·יֶ֨תֶר
le reste des · Et
Nc-ms-c · Conj
1697
דִּבְרֵ֧י
actes de
Nc-mp-c
8010
שְׁלֹמֹ֛ה
Salomon
Np


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
il fit
Vqp-3ms


,
2451
וְ·חָכְמָת֑·וֹ
sa · sagesse · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj


,

/
3808
הֲ·לֽוֹא־
– · n' est - il pas
Prtn · Prti
1992
הֵ֣ם
cela
Prp-3mp
3789
כְּתֻבִ֔ים
écrit
Vqs-mp-a
5921
עַל־
dans
Prep
5612
סֵ֖פֶר
le livre des
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֥י
actes de
Nc-mp-c
8010
שְׁלֹמֹֽה
Salomon
Np

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
le
reste3499
des
actes1697
de
Salomon8010
,
et
tout3605
ce834
qu'
il
fit6213
,
et
sa
sagesse2451
,
cela1992
n' 3808
est 3808
- 3808
il
pas 3808
écrit3789
dans5921
le
livre5612
des
actes1697
de
Salomon8010
?

Traduction révisée

Le reste des actes de Salomon, et tout ce qu’il fit, et sa sagesse, cela n’est-il pas écrit dans le livre des actes de Salomon ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale