Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 11. 4

4
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj


,
6256
לְ·עֵת֙
temps de · au
Nc-bs-c · Prep
2209
זִקְנַ֣ת
la vieillesse de
Nc-fs-c
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon
Np


,
802
נָשָׁי·ו֙
ses · femmes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
5186
הִטּ֣וּ
détournèrent
Vhp-3cp
853
אֶת־

Prto
3824
לְבָב֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
310
אַחֲרֵ֖י
après d'
Prep
430
אֱלֹהִ֣ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֑ים
autres
Adja-mp-a


,

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
1961
הָיָ֨ה
fut
Vqp-3ms
3824
לְבָב֤·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8003
שָׁלֵם֙
parfait
Adja-ms-a
5973
עִם־
avec
Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהָ֔י·ו
son · Dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
3824
כִּ·לְבַ֖ב
le coeur de · comme
Nc-ms-c · Prep
1732
דָּוִ֥יד
David
Np


,
1
אָבִֽי·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
au
temps6256
de
la
vieillesse2209
de
Salomon8010
,
que
ses
femmes802
détournèrent5186
son
coeur3824
après310
d'
autres312
dieux430
,
et
son
coeur3824
ne3808
fut1961
pas3808
parfait8003
avec5973
l'
Éternel3068
,
son
Dieu430
,
comme3824
le
coeur3824
de
David1732
,
son
père1
.

Traduction révisée

Au temps de la vieillesse de Salomon, ses femmes détournèrent son cœur après d’autres dieux, et son cœur ne fut pas parfait avec l’Éternel, son Dieu, comme le cœur de David, son père.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale