Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 11. 37

37
853
וְ·אֹתְ·ךָ֣
toi · – · Et
Sfxp-2ms · Prto · Conj
3947
אֶקַּ֔ח
je prendrai
Vqi-1cs


,
4427
וּ·מָ֣לַכְתָּ֔
tu régneras · et
Vqq-2ms · Conj
3605
בְּ·כֹ֥ל
tout · sur
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
183
תְּאַוֶּ֖ה
désire
Vpi-3fs
5315
נַפְשֶׁ֑·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


,

/
1961
וְ·הָיִ֥יתָ
tu seras · et
Vqq-2ms · Conj
4428
מֶּ֖לֶךְ
roi
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
te853
prendrai3947
,
et
tu
régneras4427
sur
tout3605
ce834
que
ton5315
âme5315
désire183
,
et
tu
seras1961
roi4428
sur5921
Israël3478
.

Traduction révisée

Quant à toi, je te prendrai, et tu régneras sur tout ce que ton âme désire, et tu seras roi sur Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale