Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 11. 36

36
1121
וְ·לִ·בְנ֖·וֹ
son · fils · à · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
5414
אֶתֵּ֣ן
je donnerai
Vqi-1cs
7626
שֵֽׁבֶט־
une tribu
Nc-ms-a


,
259
אֶחָ֑ד
une
Adjc-ms-a

/
4616
לְמַ֣עַן
afin qu'
Prep
1961
הֱיֽוֹת־
il y ait
Vqc
5216
נִ֣יר
une lampe
Nc-ms-a
1732
לְ·דָֽוִיד־
David · pour
Np · Prep
5650
עַ֠בְדִּ·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3605
כָּֽל־
tous
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִ֤ים ׀
jours · les
Nc-mp-a · Prtd


,
6440
לְ·פָנַ·י֙
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep


,
3389
בִּ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · à
Np · Prep


,
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
977
בָּחַ֣רְתִּי
j'ai choisie
Vqp-1cs

לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
7760
לָ·שׂ֥וּם
placer · pour
Vqc · Prep
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
donnerai5414
une
tribu7626
à
son
fils1121
,
afin4616
qu'
il
y
ait1961
toujours 3605 , 3117
une
lampe5216
pour
David1732
,
mon
serviteur5650
,
devant 6440
moi6440
,
à
Jérusalem3389
,
la
ville5892
que834
je
me
suis977
choisie977
pour
y8033
placer7760
mon
nom8034
.

Traduction révisée

et à son fils je donnerai une tribu, afin qu’il y ait toujours une lampe pour David, mon serviteur, devant moi, à Jérusalem, la ville que je me suis choisie pour y placer mon nom.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale