1121
וְ·לִ·בְנ֖·וֹ
son · fils · à · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
5414
אֶתֵּ֣ן
je donnerai
Vqi-1cs
7626
שֵֽׁבֶט־
une tribu
Nc-ms-a
,
259
אֶחָ֑ד
une
Adjc-ms-a
/
4616
לְמַ֣עַן
afin qu'
Prep
1961
הֱיֽוֹת־
il y ait
Vqc
5216
נִ֣יר
une lampe
Nc-ms-a
1732
לְ·דָֽוִיד־
David · pour
Np · Prep
5650
עַ֠בְדִּ·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3605
כָּֽל־
tous
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִ֤ים ׀
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
,
6440
לְ·פָנַ·י֙
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
,
3389
בִּ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · à
Np · Prep
,
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
977
בָּחַ֣רְתִּי
j'ai choisie
Vqp-1cs
לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
7760
לָ·שׂ֥וּם
placer · pour
Vqc · Prep
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
et à son fils je donnerai une tribu, afin qu’il y ait toujours une lampe pour David, mon serviteur, devant moi, à Jérusalem, la ville que je me suis choisie pour y placer mon nom.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée