3282
יַ֣עַן ׀
parce
Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
5800
עֲזָב֗וּ·נִי
m' · ils ont abandonné
Sfxp-1cs · Vqp-3cp
,
7812
וַ·יִּֽשְׁתַּחֲווּ֮
se sont prosternés · et
Vtw-3mp · Conj
6253
לְ·עַשְׁתֹּרֶת֮
Ashtoreth · vers
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵ֣י
la divinité des
Nc-mp-c
6722
צִֽדֹנִין֒
Sidoniens
Ng-ms-a
,
3645
לִ·כְמוֹשׁ֙
Kemosh · vers
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le dieu de
Nc-mp-c
4124
מוֹאָ֔ב
Moab
Np
,
4445
וּ·לְ·מִלְכֹּ֖ם
Milcom · vers · et
Np · Prep · Conj
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le dieu des
Nc-mp-c
1121
בְנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֑וֹן
Ammon
Np
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
1980
הָלְכ֣וּ
ont marché
Vqp-3cp
1870
בִ·דְרָכַ֗·י
mes · voies · dans
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
6213
לַ·עֲשׂ֨וֹת
pratiquer · pour
Vqc · Prep
3477
הַ·יָּשָׁ֧ר
est droit · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינַ֛·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep
,
2708
וְ·חֻקֹּתַ֥·י
mes · statuts · et
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Conj
4941
וּ·מִשְׁפָּטַ֖·י
mes · ordonnances · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
,
1732
כְּ·דָוִ֥ד
David · comme
Np · Prep
,
1
אָבִֽי·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
parce qu’ils m’ont abandonné et ont adoré Ashtoreth, la divinité des Sidoniens, Kemosh, le dieu de Moab, et Milcom, le dieu des fils d’Ammon, et [parce qu’ils] n’ont pas marché dans mes voies pour pratiquer ce qui est droit à mes yeux, et mes statuts et mes ordonnances, comme David, son père.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée