1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
6256
בָּ·עֵ֣ת
temps · au
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֔יא
– · celui-là
Prp-3fs · Prtd
3379
וְ·יָֽרָבְעָ֖ם
Jéroboam · et
Np · Conj
3318
יָצָ֣א
sortit
Vqp-3ms
3389
מִ·ירוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem · de
Np · Prep
;
/
4672
וַ·יִּמְצָ֣א
trouva · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹת֡·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
281
אֲחִיָּה֩
Akhija
Np
,
7888
הַ·שִּׁילֹנִ֨י
Silonite · le
Ng-ms-a · Prtd
,
5030
הַ·נָּבִ֜יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
1870
בַּ·דֶּ֗רֶךְ
le chemin · sur
Nc-bs-a · Prepd
,
1931
וְ·ה֤וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
3680
מִתְכַּסֶּה֙
était revêtu
Vtr-ms-a
8008
בְּ·שַׂלְמָ֣ה
un manteau · d'
Nc-fs-a · Prep
2319
חֲדָשָׁ֔ה
neuf
Adja-fs-a
,
8147
וּ·שְׁנֵי·הֶ֥ם
eux · deux · et
Sfxp-3mp · Adjc-md-c · Conj
905
לְ·בַדָּ֖·ם
– · ils étaient seuls · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
7704
בַּ·שָּׂדֶֽה
les champs · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
En ce temps-là Jéroboam sortit de Jérusalem ; Akhija, le Silonite, le prophète, le trouva sur le chemin ; or [Akhija] était revêtu d’un manteau neuf, et ils étaient seuls, eux deux, dans les champs.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby