Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 11. 29

29
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
6256
בָּ·עֵ֣ת
temps · au
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֔יא
– · celui-là
Prp-3fs · Prtd
3379
וְ·יָֽרָבְעָ֖ם
Jéroboam · et
Np · Conj
3318
יָצָ֣א
sortit
Vqp-3ms
3389
מִ·ירוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem · de
Np · Prep


;

/
4672
וַ·יִּמְצָ֣א
trouva · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹת֡·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
281
אֲחִיָּה֩
Akhija
Np


,
7888
הַ·שִּׁילֹנִ֨י
Silonite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
5030
הַ·נָּבִ֜יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1870
בַּ·דֶּ֗רֶךְ
le chemin · sur
Nc-bs-a · Prepd


,
1931
וְ·ה֤וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
3680
מִתְכַּסֶּה֙
était revêtu
Vtr-ms-a
8008
בְּ·שַׂלְמָ֣ה
un manteau · d'
Nc-fs-a · Prep
2319
חֲדָשָׁ֔ה
neuf
Adja-fs-a


,
8147
וּ·שְׁנֵי·הֶ֥ם
eux · deux · et
Sfxp-3mp · Adjc-md-c · Conj
905
לְ·בַדָּ֖·ם
– · ils étaient seuls · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


,
7704
בַּ·שָּׂדֶֽה
les champs · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
en
ce6256
temps6256
-6256
1931
que
Jéroboam3379
sortit3318
de
Jérusalem3389
;
et
Akhija281
,
le
Silonite7888
,
le
prophète5030
,
le853
trouva4672
sur1870
le
chemin1870
,
et
il
était3680
revêtu3680
d'
un
manteau8008
neuf2319
,
et
ils
étaient 905
seuls 905
,
eux8147
deux8147
,
dans7704
les
champs7704
.

Traduction révisée

En ce temps-là Jéroboam sortit de Jérusalem ; Akhija, le Silonite, le prophète, le trouva sur le chemin ; or [Akhija] était revêtu d’un manteau neuf, et ils étaient seuls, eux deux, dans les champs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale