1908
וַ·הֲדַ֞ד
Hadad · Et
Np · Conj
8085
שָׁמַ֣ע
apprit
Vqp-3ms
4714
בְּ·מִצְרַ֗יִם
Égypte · en
Np · Prep
3588
כִּֽי־
que
Conj
7901
שָׁכַ֤ב
s' était endormi
Vqp-3ms
1732
דָּוִד֙
David
Np
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתָ֔י·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3588
וְ·כִי־
que · et
Conj · Conj
4191
מֵ֖ת
était mort
Vqp-3ms
3097
יוֹאָ֣ב
Joab
Np
,
8269
שַֽׂר־
chef de
Nc-ms-c
6635
הַ·צָּבָ֑א
armée · l'
Nc-bs-a · Prtd
;
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
1908
הֲדַד֙
Hadad
Np
413
אֶל־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np
:
7971
שַׁלְּחֵ֖·נִי
moi · Laisse - aller
Sfxp-1cs · Vpv-2ms
,
3212
וְ·אֵלֵ֥ךְ
j' irai · et
Vqh-1cs · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
776
אַרְצִֽ·י
mon · pays
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
.
Or Hadad apprit en Égypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort ; Hadad dit au Pharaon : Laisse-moi aller, et j’irai dans mon pays.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby