4480
מִן־
d' entre
Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֗ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
dont
Prtr
559
אָֽמַר־
avait dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֩
l' Éternel
Np
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֨י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
:
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
935
תָבֹ֣אוּ
Vous entrerez
Vqi-2mp
בָ·הֶ֗ם
elles · vers
Sfxp-3mp · Prep
,
1992
וְ·הֵם֙
elles · et
Prp-3mp · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
935
יָבֹ֣אוּ
viendront
Vqi-3mp
בָ·כֶ֔ם
vous · vers
Sfxp-2mp · Prep
;
403
אָכֵן֙
certainement
Adv
5186
יַטּ֣וּ
elles détourneraient
Vhi-3mp
853
אֶת־
–
Prto
3824
לְבַבְ·כֶ֔ם
vos · coeurs
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
310
אַחֲרֵ֖י
après
Prep
430
אֱלֹהֵי·הֶ֑ם
leurs · dieux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
/
בָּ·הֶ֛ם
elles · à
Sfxp-3mp · Prep
1692
דָּבַ֥ק
s' attacha
Vqp-3ms
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np
160
לְ·אַהֲבָֽה
amour · par
Vqc · Prep
׃
.
– d’entre les nations dont l’Éternel avait dit aux fils d’Israël : Vous n’entrerez pas vers elles, et elles ne viendront pas vers vous ; certainement elles détourneraient vos cœurs après leurs dieux ; Salomon s’attacha à elles par amour.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée