Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 11. 16

16
3588
כִּ֣י
or
Conj
8337
שֵׁ֧שֶׁת
six
Adjc-ms-c
2320
חֳדָשִׁ֛ים
mois
Nc-mp-a
3427
יָֽשַׁב־
resta
Vqp-3ms
8033
שָׁ֥ם

Adv
3097
יוֹאָ֖ב
Joab
Np
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
3772
הִכְרִ֥ית
il ait retranché
Vhp-3ms
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2145
זָכָ֖ר
les mâles
Adja-ms-a
123
בֶּ·אֱדֽוֹם
Édom · en
Np · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

(
or3588
Joab3097
resta3427
8033
six8337
mois2320
avec
tout3605
Israël3478
,
jusqu'5704
à
ce5704
qu'
il
ait3772
retranché3772
tous3605
les
mâles2145
en123
Édom123
)
,

Traduction révisée

(or Joab resta là six mois avec tout Israël, jusqu’à ce qu’il ait retranché tous les mâles en Édom),
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale