Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 11. 15

15
1961
וַ·יְהִ֗י
il était arrivé · Et
Vqw-3ms · Conj


,
1961
בִּֽ·הְי֤וֹת
était · pendant que
Vqc · Prep
1732
דָּוִד֙
David
Np
854
אֶת־
en
Prep
123
אֱד֔וֹם
Édom
Np
5927
בַּ·עֲל֗וֹת
était monté · que
Vqc · Prep
3097
יוֹאָב֙
Joab
Np


,
8269
שַׂ֣ר
chef de
Nc-ms-c
6635
הַ·צָּבָ֔א
armée · l'
Nc-bs-a · Prtd


,
6912
לְ·קַבֵּ֖ר
enterrer · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
2491
הַ·חֲלָלִ֑ים
morts · les
Adja-mp-a · Prtd


,

/
5221
וַ·יַּ֥ךְ
il avait frappé · car
Vhw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2145
זָכָ֖ר
mâle
Adja-ms-a
123
בֶּ·אֱדֽוֹם
Édom · en
Np · Prep

׃

Traduction J.N. Darby

Et
il
était1961
arrivé1961
,
pendant1961
que
David1732
était1961
en854
Édom123
[
et
]
que
Joab3097
,
chef8269
de
l'
armée6635
,
était5927
monté5927
pour
enterrer6912
les
morts2491
,
car5221
il
avait5221
frappé5221
tout3605
mâle2145
en123
Édom123

Traduction révisée

Pendant que David était en Édom et que Joab, chef de l’armée, était monté pour enterrer les morts, après avoir frappé tout mâle en Édom
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale