Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 10. 8

8
835
אַשְׁרֵ֣י
Heureux
Nc-mp-a
376
אֲנָשֶׁ֔י·ךָ
tes · gens
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
835
אַשְׁרֵ֖י
heureux
Nc-mp-a
5650
עֲבָדֶ֣י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
428
אֵ֑לֶּה
ceux - ci
Prd-xcp


,

/
5975
הָֽ·עֹמְדִ֤ים
se tiennent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
6440
לְ·פָנֶ֨י·ךָ֙
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
8548
תָּמִ֔יד
continuellement
Nc-ms-a


,
8085
הַ·שֹּׁמְעִ֖ים
entendent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
2451
חָכְמָתֶֽ·ךָ
ta · sagesse
Sfxp-2ms · Nc-fs-c

׃
!

Traduction J.N. Darby

Heureux835
tes376
gens376
,
heureux835
ceux428
-428
ci428
,
tes5650
serviteurs5650
,
qui
se5975
tiennent5975
continuellement8548
devant
toi6440
,
et
qui
entendent8085
ta2451
sagesse2451
!

Traduction révisée

Heureux tes gens, heureux ceux-ci, tes serviteurs, qui se tiennent continuellement devant toi, et qui entendent ta sagesse !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale