3978
וּ·מַאֲכַ֣ל
les mets de · et
Nc-ms-c · Conj
7979
שֻׁלְחָנ֡·וֹ
sa · table
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
4186
וּ·מוֹשַׁ֣ב
la tenue de · et
Nc-ms-c · Conj
5650
עֲבָדָי·ו֩
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
4612
וּ·מַעֲמַ֨ד
l' ordre de service de · et
Nc-ms-c · Conj
8334
ketiv[משרת·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Vpr-ms-c
,
8334
qere(מְשָׁרְתָ֜י·ו)
ses · officiers
Sfxp-3ms · Vpr-mp-c
4403
וּ·מַלְבֻּֽשֵׁי·הֶם֙
leurs · vêtements · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
,
4945
וּ·מַשְׁקָ֔י·ו
ses · échansons · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
5930
וְ·עֹ֣לָת֔·וֹ
sa · rampe · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
par laquelle
Prtr
5927
יַעֲלֶ֖ה
il montait
Vhi-3ms
1004
בֵּ֣ית
dans la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
1961
הָ֥יָה
il y eut
Vqp-3ms
בָ֛·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
7307
רֽוּחַ
d' esprit
Nc-bs-a
׃
;
les plats servis à sa table, la tenue de ses serviteurs, l’ordre de service de ses officiers, et leurs vêtements, ses échansons, et la rampe par laquelle il montait dans la maison de l’Éternel, et il n’y eut plus d’esprit en elle.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby