5046
וַ·יַּגֶּד־
expliqua · Et
Vhw-3ms · Conj
לָ֥·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דְּבָרֶ֑י·הָ
ses · paroles
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
:
/
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
1961
הָיָ֤ה
il y eut
Vqp-3ms
1697
דָּבָר֙
une chose
Nc-ms-a
5956
נֶעְלָ֣ם
cachée
VNr-ms-a
4480
מִן־
pour
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֧ר
qu'
Prtr
3808
לֹ֦א
ne
Prtn
5046
הִגִּ֖יד
il explique
Vhp-3ms
לָֽ·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
Salomon lui expliqua toutes les choses dont elle parlait : il n’y eut pas une chose cachée pour le roi, [pas une chose] qu’il ne lui ait expliquée.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée