935
וַ·תָּבֹ֣א
elle vint · Et
Vqw-3fs · Conj
3389
יְרוּשָׁלְַ֗מָ·ה
à · Jérusalem
Sfxd · Np
2428
בְּ·חַיִל֮
un train · avec
Nc-ms-a · Prep
3515
כָּבֵ֣ד
fort
Adja-ms-a
3966
מְאֹד֒
grand
Adv
,
1581
גְּ֠מַלִּים
avec des chameaux
Nc-mp-a
5375
נֹשְׂאִ֨ים
qui portaient
Vqr-mp-a
1314
בְּשָׂמִ֧ים
des aromates
Nc-mp-a
,
2091
וְ·זָהָ֛ב
de l' or · et
Nc-ms-a · Conj
7227
רַב־
en grande quantité
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֖ד
très
Adv
,
68
וְ·אֶ֣בֶן
des pierres · et
Nc-fs-a · Conj
3368
יְקָרָ֑ה
précieuses
Adja-fs-a
;
/
935
וַ·תָּבֹא֙
elle vint · et
Vqw-3fs · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon
Np
1696
וַ·תְּדַבֵּ֣ר
parla · et
Vpw-3fs · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
853
אֵ֛ת
–
Prto
3605
כָּל־
de tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qu'
Prtr
1961
הָיָ֖ה
elle avait
Vqp-3ms
5973
עִם־
sur
Prep
3824
לְבָבָֽ·הּ
son · coeur
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
.
Elle arriva à Jérusalem avec une suite très importante, avec des chameaux qui portaient des aromates, de l’or en très grande quantité et des pierres précieuses ; elle vint vers Salomon et lui parla de tout ce qu’elle avait sur le cœur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby