Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 10. 2

2
935
וַ·תָּבֹ֣א
elle vint · Et
Vqw-3fs · Conj
3389
יְרוּשָׁלְַ֗מָ·ה
à · Jérusalem
Sfxd · Np
2428
בְּ·חַיִל֮
un train · avec
Nc-ms-a · Prep
3515
כָּבֵ֣ד
fort
Adja-ms-a
3966
מְאֹד֒
grand
Adv


,
1581
גְּ֠מַלִּים
avec des chameaux
Nc-mp-a
5375
נֹשְׂאִ֨ים
qui portaient
Vqr-mp-a
1314
בְּשָׂמִ֧ים
des aromates
Nc-mp-a


,
2091
וְ·זָהָ֛ב
de l' or · et
Nc-ms-a · Conj
7227
רַב־
en grande quantité
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֖ד
très
Adv


,
68
וְ·אֶ֣בֶן
des pierres · et
Nc-fs-a · Conj
3368
יְקָרָ֑ה
précieuses
Adja-fs-a


;

/
935
וַ·תָּבֹא֙
elle vint · et
Vqw-3fs · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon
Np
1696
וַ·תְּדַבֵּ֣ר
parla · et
Vpw-3fs · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
853
אֵ֛ת

Prto
3605
כָּל־
de tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qu'
Prtr
1961
הָיָ֖ה
elle avait
Vqp-3ms
5973
עִם־
sur
Prep
3824
לְבָבָֽ·הּ
son · coeur
Sfxp-3fs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
elle
vint935
à
Jérusalem3389
avec
un
fort3515
grand3966
train2428
,
avec1581
des
chameaux1581
qui
portaient5375
des
aromates1314
,
et
de
l'
or2091
en7227
très3966
grande7227
quantité7227
,
et
des
pierres68
précieuses3368
;
et
elle
vint935
vers413
Salomon8010
et
lui413
parla1696
de
tout3605
ce834
qu'
elle
avait1961
sur5973
son
coeur3824
.

Traduction révisée

Elle arriva à Jérusalem avec une suite très importante, avec des chameaux qui portaient des aromates, de l’or en très grande quantité et des pierres précieuses ; elle vint vers Salomon et lui parla de tout ce qu’elle avait sur le cœur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale