1571
וְ·גַם־
aussi · Et
Prta · Conj
3602
כָּ֖כָה
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
a dit
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
/
1288
בָּר֨וּךְ
Béni soit
Vqs-ms-a
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
,
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
5414
נָתַ֥ן
a donné
Vqp-3ms
3117
הַ·יּ֛וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
3427
יֹשֵׁ֥ב
quelqu' un qui soit assis
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסְאִ֖·י
mon · trône
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5869
וְ·עֵינַ֥·י
mes · yeux · et
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Conj
7200
רֹאֽוֹת
voient
Vqr-fp-a
׃
!
Le roi a aussi dit ceci : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a donné aujourd’hui quelqu’un qui soit assis sur mon trône, et mes yeux le voient !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée