5750
עוֹדֶ֣·נּוּ
il · Tandis qu'
Sfxp-3ms · Adv
1696
מְדַבֵּ֔ר
parlait
Vpr-ms-a
,
2009
וְ·הִנֵּ֧ה
voici · alors
Prtm · Conj
,
3129
יוֹנָתָ֛ן
Jonathan
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
54
אֶבְיָתָ֥ר
Abiathar
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
935
בָּ֑א
arriva
Vqp-3ms
.
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
138
אֲדֹנִיָּ֨הוּ֙
Adonija
Np
:
935
בֹּ֔א
Entre
Vqv-2ms
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-c
2428
חַ֛יִל
vaillant
Nc-ms-a
859
אַ֖תָּה
tu es
Prp-2ms
,
2896
וְ·ט֥וֹב
de bonnes nouvelles · et
Adja-ms-a · Conj
1319
תְּבַשֵּֽׂר
tu apportes
Vpi-2ms
׃
.
Tandis qu’il parlait, voici, Jonathan, fils d’Abiathar le sacrificateur, arriva. Adonija dit : Entre, car tu es un homme vaillant, et tu apportes de bonnes nouvelles.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée