Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 1. 26

26

וְ·לִ֣·י
moi · pour · Mais
Sfxp-1cs · Prep · Conj


,
589
אֲנִֽי־
moi
Prp-1cs
5650
עַ֠בְדֶּ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
6659
וּ·לְ·צָדֹ֨ק
Tsadok · pour · et
Np · Prep · Conj


,
3548
הַ·כֹּהֵ֜ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1141
וְ·לִ·בְנָיָ֧הוּ
Benaïa · pour · et
Np · Prep · Conj


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
3077
יְהוֹיָדָ֛ע
Jehoïada
Np


,
8010
וְ·לִ·שְׁלֹמֹ֥ה
Salomon · pour · et
Np · Prep · Conj
5650
עַבְדְּ·ךָ֖
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7121
קָרָֽא
il a invités
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
moi
,
ton5650
serviteur5650
,
et
Tsadok6659
,
le
sacrificateur3548
,
et
Benaïa1141
,
fils1121
de
Jehoïada3077
,
et
ton5650
serviteur5650
Salomon8010
,
il
ne3808
nous
a7121
pas3808
invités7121
.

Traduction révisée

Mais moi, ton serviteur, et Tsadok, le sacrificateur, et Benaïa, fils de Jehoïada, et ton serviteur Salomon, il ne nous a pas invités.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale