Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 1. 24

24
559
וַ·יֹּאמֶר֮
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5416
נָתָן֒
Nathan
Np


:
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
559
אָמַ֔רְתָּ
as - tu dit
Vqp-2ms


:
138
אֲדֹנִיָּ֖הוּ
Adonija
Np
4427
יִמְלֹ֣ךְ
régnera
Vqi-3ms
310
אַחֲרָ֑·י
moi · après
Sfxp-1cs · Prep


,

/
1931
וְ·ה֖וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
3427
יֵשֵׁ֥ב
s' assiéra
Vqi-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסְאִֽ·י
mon · trône
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Nathan5416
dit559
:
Ô
roi4428
,
mon
seigneur113
,
as559
-559
tu
dit559
:
Adonija138
régnera4427
après310
moi
,
et
lui1931
s'3427
assiéra3427
sur5921
mon
trône3678
?

Traduction révisée

Nathan dit : Ô roi, mon seigneur, as-tu dit : Adonija régnera après moi, c’est lui qui s’assiéra sur mon trône ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale