5046
וַ·יַּגִּ֤ידוּ
on annonça · Et
Vhw-3mp · Conj
4428
לַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
2009
הִנֵּ֖ה
Voici
Prtm
5416
נָתָ֣ן
Nathan
Np
,
5030
הַ·נָּבִ֑יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
.
/
935
וַ·יָּבֹא֙
il entra · Et
Vqw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
7812
וַ·יִּשְׁתַּ֧חוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj
4428
לַ·מֶּ֛לֶךְ
le roi · devant
Nc-ms-a · Prepd
5921
עַל־
sur
Prep
639
אַפָּ֖י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-md-c
776
אָֽרְצָ·ה
en · terre
Sfxd · Nc-bs-a
׃
.
On l’annonça au roi : Voici Nathan, le prophète. Il entra devant le roi et se prosterna devant le roi le visage contre terre.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby