Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 1. 21

21
1961
וְ·הָיָ֕ה
il arrivera que · Et
Vqq-3ms · Conj


,
7901
כִּ·שְׁכַ֥ב
sera endormi · quand
Vqc · Prep
113
אֲדֹנִֽ·י־
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתָ֑י·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
1961
וְ·הָיִ֗יתִי
nous serons · –
Vqq-1cs · Conj
589
אֲנִ֛י
moi
Prp-1cs
1121
וּ·בְנִ֥·י
mon · fils · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np


,
2400
חַטָּאִֽים
coupables
Adja-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
que
,
quand7901
le
roi4428
,
mon
seigneur113
,
sera7901
endormi7901
avec5973
ses
pères1
,
moi589
et
mon
fils1121
Salomon8010
,
nous
serons1961
[
trouvés
]
coupables2400
.

Traduction révisée

Quand le roi, mon seigneur, sera endormi avec ses pères, moi et mon fils Salomon, nous serons [trouvés] coupables.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale