Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 1. 14

14
2009
הִנֵּ֗ה
Voici
Prtm


,
5750
עוֹדָ֛·ךְ
toi · encore
Sfxp-2fs · Adv
1696
מְדַבֶּ֥רֶת
pendant que tu parleras
Vpr-fs-a
8033
שָׁ֖ם

Adv
5973
עִם־
avec
Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
589
וַ·אֲנִי֙
moi · –
Prp-1cs · Conj
935
אָב֣וֹא
je viendrai
Vqi-1cs
310
אַחֲרַ֔יִ·ךְ
toi · après
Sfxp-2fs · Prep


,
4390
וּ·מִלֵּאתִ֖י
je confirmerai · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1697
דְּבָרָֽיִ·ךְ
tes · paroles
Sfxp-2fs · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2009
,
pendant1696
que
tu
parleras1696
encore5750
8033
avec5973
le
roi4428
,
moi589
je
viendrai935
après310
toi310
,
et
je
confirmerai4390
tes1697
paroles1697
.

Traduction révisée

Voici, pendant que tu seras encore à parler là avec le roi, moi je viendrai après toi et je confirmerai tes paroles.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale