6258
וְ·עַתָּ֕ה
Maintenant · donc
Adv · Conj
3212
לְכִ֛י
viens
Vqv-2fs
,
3289
אִיעָצֵ֥·ךְ
te · que je donne
Sfxp-2fs · Vqh-1cs
4994
נָ֖א
je te prie
Prte
6098
עֵצָ֑ה
un conseil
Nc-fs-a
,
/
4422
וּ·מַלְּטִי֙
sauve · et
Vpv-2fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5315
נַפְשֵׁ֔·ךְ
ta · vie
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5315
נֶ֥פֶשׁ
la vie de
Nc-bs-c
1121
בְּנֵ֖·ךְ
ton · fils
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
8010
שְׁלֹמֹֽה
Salomon
Np
׃
.
Maintenant viens donc, et laisse-moi, je te prie, te donner un conseil, afin que tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby