Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 1. 11

11
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
parla · Et
Vqw-3ms · Conj
5416
נָתָ֗ן
Nathan
Np
413
אֶל־
à
Prep
1339
בַּת־
Bath -
Np
1339
שֶׁ֤בַע
Shéba
Adjc-fs-a


,
517
אֵם־
mère de
Nc-fs-c
8010
שְׁלֹמֹה֙
Salomon
Np


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3808
הֲ·ל֣וֹא
– · N' as - tu pas
Prtn · Prti
8085
שָׁמַ֔עַתְּ
entendu
Vqp-2fs
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
4427
מָלַ֖ךְ
règne
Vqp-3ms
138
אֲדֹנִיָּ֣הוּ
Adonija
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
2294
חַגִּ֑ית
Hagguith
Np


,

/
113
וַ·אֲדֹנֵ֥י·נוּ
notre · seigneur · Et
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Conj
1732
דָוִ֖ד
David
Np
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3045
יָדָֽע
sait
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Nathan5416
parla559
à413
Bath1339
-1339
Shéba1339
,
mère517
de
Salomon8010
,
en559
disant559
:
N' 3808
as 3808
- 3808
tu
pas 3808
entendu8085
qu'3588
Adonija138
,
fils1121
de
Hagguith2294
,
règne4427
?
Et
notre113
seigneur113
David1732
ne3808
le
sait3045
pas3808
.

Traduction révisée

Nathan dit alors à Bath-Shéba, mère de Salomon : N’as-tu pas entendu qu’Adonija, fils de Hagguith, règne ? Et notre seigneur David ne le sait pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale