Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 9. 27

27
5439
וּ·סְבִיב֥וֹת
autour de · et
Nc-bp-c · Conj
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
3885
יָלִ֑ינוּ
ils se tenaient la nuit
Vqi-3mp


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֣ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
4931
מִשְׁמֶ֔רֶת
la garde
Nc-fs-a


,
1992
וְ·הֵ֥ם
eux · et
Prp-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4669
הַ·מַּפְתֵּ֖חַ
clé · la
Nc-ms-a · Prtd


,
1242
וְ·לַ·בֹּ֥קֶר
matin · au · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
1242
לַ·בֹּֽקֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ils
se3885
tenaient3885
la
nuit3885
autour5439
de
la
maison1004
de
Dieu430
,
car3588
la
garde4931
leur
en5921
appartenait5921
,
et
ils
en1992
avaient1992
la
clé4669
,
[
pour
ouvrir
]
chaque 1242
matin1242
.

Traduction révisée

ils se tenaient la nuit autour de la maison de Dieu, car la garde leur en appartenait, et ils en avaient la clé, [pour ouvrir] chaque matin.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale