935
וַ·יָּבֹ֡אוּ
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
428
אֵלֶּה֩
ceux - ci
Prd-xcp
,
3789
הַ·כְּתוּבִ֨ים
écrits · ceux qui
Vqs-mp-a · Prtd
8034
בְּ·שֵׁמ֜וֹת
nom · par
Nc-mp-a · Prep
,
3117
בִּ·ימֵ֣י ׀
temps d' · au
Nc-mp-c · Prep
2396
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
Ézéchias
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
;
5221
וַ·יַּכּ֨וּ
ils frappèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
168
אָהֳלֵי·הֶ֜ם
leurs · tentes
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4586
qere(הַ·מְּעוּנִ֨ים)
Maonites · les
Ng-mp-a · Prtd
4586
ketiv[ה·מעינים]
– · –
Ng-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
4672
נִמְצְאוּ־
se trouvaient
VNp-3cp
8033
שָׁ֨מָּ·ה֙
– · là
Sfxd · Adv
,
2763
וַ·יַּחֲרִימֻ·ם֙
les · détruisirent entièrement · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
3427
וַ·יֵּשְׁב֖וּ
habitèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8478
תַּחְתֵּי·הֶ֑ם
à leur · place
Sfxp-3mp · Prep
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4829
מִרְעֶ֥ה
des pâturages
Nc-ms-a
6629
לְ·צֹאנָ֖·ם
leur · menu bétail · pour
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
Ceux dont les noms sont écrits vinrent donc au temps d’Ézéchias, roi de Juda ; ils frappèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là ; ils les détruisirent entièrement, [ce qu’on peut constater] jusqu’à ce jour, et ils habitèrent à leur place ; car il y avait là des pâturages pour leur petit bétail.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée