4672
וַֽ·יִּמְצְא֤וּ
ils trouvèrent · et
Vqw-3mp · Conj
4829
מִרְעֶה֙
un pâturage
Nc-ms-a
8082
שָׁמֵ֣ן
gras
Adja-ms-a
2896
וָ·ט֔וֹב
bon · et
Adja-ms-a · Conj
,
776
וְ·הָ·אָ֨רֶץ֙
pays · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
7342
רַחֲבַ֣ת
spacieux
Adja-fs-c
,
3027
יָדַ֔יִם
–
Nc-bd-a
8252
וְ·שֹׁקֶ֖טֶת
paisible · et
Vqr-fs-a · Conj
7961
וּ·שְׁלֵוָ֑ה
fertile · et
Adja-fs-a · Conj
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
4480
מִן־
étaient de
Prep
2526
חָ֔ם
Cham
Np
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֥ים
avaient habité · ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
6440
לְ·פָנִֽים
– · auparavant
Nc-bp-a · Prep
׃
.
Ils y trouvèrent un pâturage gras et bon, un pays spacieux, paisible et fertile ; car ceux qui avaient habité là auparavant étaient de Cham.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée