Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 29. 22

22
398
וַ·יֹּאכְל֨וּ
ils mangèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
8354
וַ·יִּשְׁתּ֜וּ
burent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֧י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd


,
8057
בְּ·שִׂמְחָ֣ה
une joie · avec
Nc-fs-a · Prep
1419
גְדוֹלָ֑ה
grande
Adja-fs-a


;

/
4427
וַ·יַּמְלִ֤יכוּ
ils établirent roi · et
Vhw-3mp · Conj
8145
שֵׁנִית֙
la seconde fois
Adjo-fs-a
8010
לִ·שְׁלֹמֹ֣ה
Salomon · pour
Np · Prep


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
1732
דָּוִ֔יד
David
Np


,
4886
וַ·יִּמְשְׁח֧וּ
l' oignirent · et
Vqw-3mp · Conj
3068
לַ·יהוָ֛ה
l' Éternel · pour
Np · Prep
5057
לְ·נָגִ֥יד
prince · pour
Nc-ms-a · Prep


,
6659
וּ·לְ·צָד֖וֹק
Tsadok · pour · et
Np · Prep · Conj
3548
לְ·כֹהֵֽן
sacrificateur · pour
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
mangèrent398
et
burent8354
devant 6440
l'
Éternel3068
ce
jour3117
-
,
avec
une
grande1419
joie8057
;
et
pour
la
seconde8145
fois8145
ils
établirent4427
roi4427
Salomon8010
,
fils1121
de
David1732
,
et
l'
oignirent4886
pour
l'
Éternel3068
comme
prince5057
,
et
Tsadok6659
comme
sacrificateur3548
.
§

Traduction révisée

Ils mangèrent et burent devant l’Éternel ce jour-là, avec une grande joie ; puis pour la seconde fois ils établirent roi Salomon, fils de David, et l’oignirent pour l’Éternel comme prince, et Tsadok comme sacrificateur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale