559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֤יד
David
Np
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3605
לְ·כָל־
toute · à
Nc-ms-c · Prep
6951
הַ·קָּהָ֔ל
congrégation · la
Nc-ms-a · Prtd
:
8010
שְׁלֹמֹ֨ה
Salomon
Np
,
1121
בְנִ֥·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
259
אֶחָ֛ד
le seul
Adjc-ms-a
977
בָּֽחַר־
que ait choisi
Vqp-3ms
בּ֥·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
,
5288
נַ֣עַר
est jeune
Nc-ms-a
7390
וָ·רָ֑ךְ
délicat · et
Adja-ms-a · Conj
,
/
4399
וְ·הַ·מְּלָאכָ֣ה
ouvrage · l' · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
1419
גְדוֹלָ֔ה
est grand
Adja-fs-a
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
n' est point
Prtn
120
לְ·אָדָם֙
un homme · pour
Nc-ms-a · Prep
1002
הַ·בִּירָ֔ה
palais · ce
Nc-fs-a · Prtd
,
3588
כִּ֖י
mais
Conj
3068
לַ·יהוָ֥ה
l' Éternel · pour
Np · Prep
430
אֱלֹהִֽים
Dieu
Nc-mp-a
׃
.
Le roi David dit à toute l’assemblée : Salomon, mon fils, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et délicat, et l’ouvrage est grand, car ce palais n’est pas pour un homme, mais pour l’Éternel Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby