Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 28. 2

2
6965
וַ·יָּ֨קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֤יד
David
Np
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
7272
רַגְלָ֔י·ו
ses · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fd-c


,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
8085
שְׁמָע֖וּ·נִי
moi · Écoutez -
Sfxp-1cs · Vqv-2mp


,
251
אַחַ֣·י
mes · frères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5971
וְ·עַמִּ֑·י
mon · peuple · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj


!

/
589
אֲנִ֣י
J' avais
Prp-1cs
5973
עִם־
avec
Prep
3824
לְבָבִ֡·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1129
לִ·בְנוֹת֩
bâtir · de
Vqc · Prep
1004
בֵּ֨ית
une maison de
Nc-ms-c
4496
מְנוּחָ֜ה
repos
Nc-bs-a
727
לַ·אֲר֣וֹן
l' arche de · pour
Nc-bs-c · Prep
1285
בְּרִית־
l' alliance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
1916
וְ·לַ·הֲדֹם֙
le marchepied des · pour · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
7272
רַגְלֵ֣י
pieds de
Nc-fd-c
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


;
3559
וַ·הֲכִינ֖וֹתִי
j'ai préparé · et
Vhp-1cs · Conj
1129
לִ·בְנֽוֹת
bâtir · pour
Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
David1732
se6965
leva6965
sur5921
ses
pieds7272
,
et
dit559
:
Écoutez8085
-8085
moi
,
mes
frères251
et
mon
peuple5971
!
J'589
avais589
dans5973
le
coeur3824
de
bâtir1129
une
maison1004
de
repos4496
pour
l'
arche727
de
l'
alliance1285
de
l'
Éternel3068
,
et
pour
le
marchepied1916
des
pieds7272
de
notre430
Dieu430
;
et
j'3559
ai3559
fait3559
des
préparatifs3559
pour
bâtir1129
.

Traduction révisée

Le roi David se leva sur ses pieds, et dit : Écoutez-moi, mes frères et mon peuple ! J’avais à cœur de bâtir une maison de repos pour l’arche de l’alliance de l’Éternel, et pour le marchepied des pieds de notre Dieu ; et j’ai fait des préparatifs pour bâtir.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale