2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · Et
Prtm · Conj
,
6040
בְ·עָנְיִ֜·י
mon · affliction · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
3559
הֲכִינ֣וֹתִי
j' ai préparé
Vhp-1cs
1004
לְ·בֵית־
la maison de · pour
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
2091
זָהָ֞ב
de l' or
Nc-ms-a
,
3603
כִּכָּרִ֤ים
talents
Nc-bp-a
3967
מֵֽאָה־
cent
Adjc-bs-a
505
אֶ֨לֶף֙
mille
Adjc-bs-a
,
3701
וְ·כֶ֗סֶף
de l' argent · et
Nc-ms-a · Conj
,
505
אֶ֤לֶף
mille
Adjc-bs-a
505
אֲלָפִים֙
milliers de
Adjc-bp-a
3603
כִּכָּרִ֔ים
talents
Nc-bp-a
,
5178
וְ·לַ·נְּחֹ֤שֶׁת
l' airain · de · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
1270
וְ·לַ·בַּרְזֶל֙
fer · du · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
369
אֵ֣ין
sans
Prtn
4948
מִשְׁקָ֔ל
poids
Nc-ms-a
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
7230
לָ·רֹ֖ב
abondance · en
Nc-bs-a · Prep
1961
הָיָ֑ה
il est
Vqp-3ms
;
/
6086
וְ·עֵצִ֤ים
du bois · et
Nc-mp-a · Conj
68
וַ·אֲבָנִים֙
des pierres · et
Nc-fp-a · Conj
3559
הֲכִינ֔וֹתִי
j' ai préparé
Vhp-1cs
;
5921
וַ·עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
3254
תּוֹסִֽיף
tu ajouteras
Vhi-2ms
׃
.
Voici, dans mon affliction, j’ai préparé pour la maison de l’Éternel de l’or, 100 000 talents, et de l’argent, 1 000 milliers de talents, et du bronze et du fer, d’un poids incalculable, car il est en abondance ; j’ai préparé du bois et des pierres ; et tu en ajouteras.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby