1931
הֽוּא־
Lui
Prp-3ms
,
1129
יִבְנֶ֥ה
bâtira
Vqi-3ms
1004
בַ֨יִת֙
une maison
Nc-ms-a
8034
לִ·שְׁמִ֔·י
mon · nom · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
;
1931
וְ·הוּא֙
lui · et
Prp-3ms · Conj
1961
יִהְיֶה־
sera
Vqi-3ms
לִּ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
1121
לְ·בֵ֔ן
fils · pour
Nc-ms-a · Prep
,
589
וַ·אֲנִי־
moi · et
Prp-1cs · Conj
ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1
לְ·אָ֑ב
père · pour
Nc-ms-a · Prep
;
/
3559
וַ·הֲכִ֨ינוֹתִ֜י
j' affermirai · et
Vhq-1cs · Conj
3678
כִּסֵּ֧א
le trône de
Nc-ms-c
4438
מַלְכוּת֛·וֹ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5704
עַד־
pour
Prep
5769
עוֹלָֽם
toujours
Nc-ms-a
׃
.
Lui, bâtira une maison à mon nom ; il me sera pour fils, et moi je lui serai pour père ; et j’affermirai le trône de son royaume sur Israël pour toujours.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée