559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֣יד
David
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֡ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
:
3808
הֲ·לֹא֩
– · N' est - ce pas
Prtn · Prti
589
אֲנִ֨י
moi
Prp-1cs
559
אָמַ֜רְתִּי
qui ai commandé
Vqp-1cs
4487
לִ·מְנ֣וֹת
dénombrer · de
Vqc · Prep
5971
בָּ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prepd
?
589
וַ·אֲנִי־
moi · et
Prp-1cs · Conj
1931
ה֤וּא
–
Prp-3ms
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
2398
חָטָ֨אתִי֙
ai péché
Vqp-1cs
7489
וְ·הָרֵ֣עַ
agir mal · et qui
Vha · Conj
;
7489
הֲרֵע֔וֹתִי
j'ai mal agi
Vhp-1cs
428
וְ·אֵ֥לֶּה
ceux-ci · mais
Prd-xcp · Conj
6629
הַ·צֹּ֖אן
brebis · les
Nc-bs-a · Prtd
,
4100
מֶ֣ה
qu'
Prti
6213
עָשׂ֑וּ
ont - elles fait
Vqp-3cp
?
/
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np
,
430
אֱלֹהַ֗·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
1961
תְּהִ֨י
que soit
Vqj-3fs
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
,
3027
יָֽדְ·ךָ֙
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
בִּ֚·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
1004
וּ·בְ·בֵ֣ית
la maison de · sur · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1
אָבִ֔·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5971
וּֽ·בְ·עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple · sur · mais
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4046
לְ·מַגֵּפָֽה
fléau · comme
Nc-fs-a · Prep
׃
.
David dit à Dieu : N’est-ce pas moi qui ai commandé de dénombrer le peuple ? C’est moi qui ai péché et qui ai mal agi ; mais ces brebis, qu’ont-elles fait ? Éternel, mon Dieu, je te prie, que ta main soit sur moi et sur la maison de mon père, mais qu’elle ne soit pas sur ton peuple pour le frapper.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée