Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 20. 4

4
1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
310
אַחֲרֵי
après
Adv
3651
כֵ֔ן
cela
Adv


,
5975
וַ·תַּעֲמֹ֧ד
il se tint · et
Vqw-3fs · Conj
4421
מִלְחָמָ֛ה
un combat
Nc-fs-a
1507
בְּ·גֶ֖זֶר
Guézer · à
Np · Prep
5973
עִם־
avec
Prep
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
les Philistins
Ng-mp-a


.

/
227
אָ֣ז
Alors
Adv
5221
הִכָּ֞ה
frappa
Vhp-3ms
5444
סִבְּכַ֣י
Sibbecaï
Np


,
2843
הַ·חֻֽשָׁתִ֗י
Hushathite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
853
אֶת־

Prto
5598
סִפַּ֛י
Sippaï
Np
3211
מִ·ילִדֵ֥י
les enfants de · d' entre
Nc-mp-c · Prep
7497
הָ·רְפָאִ֖ים
géant · le
Np · Prtd


;
3665
וַ·יִּכָּנֵֽעוּ
ils furent subjugués · et
VNw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
après310
cela3651
,
qu'
il
y
eut5975
un
combat4421
à
Guézer1507
avec5973
les
Philistins6430
.
Alors227
Sibbecaï5444
,
le
Hushathite2843
,
frappa5221
Sippaï5598
[
qui
était
]
d'
entre
les
enfants3211
du
géant7497
;
et
ils
furent3665
subjugués3665
.

Traduction révisée

Après cela, il y eut un combat à Guézer avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Hushathite, frappa Sippaï [qui était] un des enfants du géant ; et ils furent abaissés.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale