Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 20. 2

2
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֣יד
David
Np
853
אֶת־

Prto
5850
עֲטֶֽרֶת־
la couronne de
Nc-fs-c
4428
מַלְכָּ·ם֩
leur · roi
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
5921
מֵ·עַ֨ל
dessus · de
Prep · Prep
7218
רֹאשׁ֜·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4672
וַֽ·יִּמְצָאָ֣·הּ ׀
elle · il trouva · or
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
4948
מִשְׁקַ֣ל
du poids d'
Nc-ms-c
3603
כִּכַּר־
un talent d'
Nc-bs-c
2091
זָהָ֗ב
or
Nc-ms-a


,

וּ·בָ·הּ֙
elle · en · et
Sfxp-3fs · Prep · Conj
68
אֶ֣בֶן
des pierres
Nc-fs-a
3368
יְקָרָ֔ה
précieuses
Adja-fs-a


;
1961
וַ·תְּהִ֖י
elle fut · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֣אשׁ
la tête de
Nc-ms-c
1732
דָּוִ֑יד
David
Np


;

/
7998
וּ·שְׁלַ֥ל
de butin · et
Nc-ms-c · Conj
5892
הָ·עִ֛יר
ville · de la
Nc-fs-a · Prtd
3318
הוֹצִ֖יא
il emmena
Vhp-3ms
7235
הַרְבֵּ֥ה
une quantité
Vha
3966
מְאֹֽד
grande
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
prit3947
la
couronne5850
de
leur
roi4428
de
dessus5921
sa
tête7218
(
or4672
elle
fut 4672
trouvée 4672
du
poids4948
d'
un
talent3603
d'
or2091
,
et
il
y
avait
dessus
des
pierres68
précieuses3368
)
;
et
elle
fut1961
[
mise
]
sur5921
la
tête7218
de
David1732
;
et
il
emmena3318
de
la
ville5892
une
grande3966
quantité7235
de
butin7998
.

Traduction révisée

David retira la couronne de la tête du roi (or elle fut trouvée du poids d’un talent d’or, et il y avait dessus des pierres précieuses) ; elle fut [mise] sur la tête de David ; et il emmena de la ville une grande quantité de butin.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale