Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 20. 1

1
1961
וַ·יְהִ֡י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
6256
לְ·עֵת֩
temps de · au
Nc-bs-c · Prep
8666
תְּשׁוּבַ֨ת
le retour de
Nc-fs-c
8141
הַ·שָּׁנָ֜ה
année · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
6256
לְ·עֵ֣ת ׀
temps où · au
Nc-bs-c · Prep
3318
צֵ֣את
entrent
Vqc
4428
הַ·מְּלָכִ֗ים
rois · les
Nc-mp-a · Prtd


,
5090
וַ·יִּנְהַ֣ג
conduisit · et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָב֩
Joab
Np
853
אֶת־

Prto
2426
חֵ֨יל
le gros de
Nc-ms-c
6635
הַ·צָּבָ֜א
armée · l'
Nc-bs-a · Prtd


,
7843
וַ·יַּשְׁחֵ֣ת ׀
dévasta · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
776
אֶ֣רֶץ
le pays des
Nc-bs-c
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֗וֹן
Ammon
Np


;
935
וַ·יָּבֹא֙
il vint · et
Vqw-3ms · Conj
6696
וַ·יָּ֣צַר
assiégea · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
7237
רַבָּ֔ה
Rabba
Np


;
1732
וְ·דָוִ֖יד
David · mais
Np · Conj
3427
יֹשֵׁ֣ב
resta
Vqr-ms-a
3389
בִּ·ירֽוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem · à
Np · Prep


.

/
5221
וַ·יַּ֥ךְ
frappa · Et
Vhw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֛ב
Joab
Np
853
אֶת־

Prto
7237
רַבָּ֖ה
Rabba
Np
2040
וַ·יֶּֽהֶרְסֶֽ·הָ
la · détruisit · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
au
temps6256
du
retour8666
de
l'
année8141
,
au
temps6256
6256
les
rois4428
entrent3318
en
campagne
,
que
Joab3097
conduisit5090
le
gros2426
de
l'
armée6635
,
et
dévasta7843
le
pays776
des
fils1121
d'
Ammon5983
;
et
il
vint935
et
assiégea6696
Rabba7237
;
mais
David1732
resta3427
à
Jérusalem3389
.
Et
Joab3097
frappa5221
Rabba7237
et
la
détruisit2040
.

Traduction révisée

Au début de l’année, au temps où les rois entrent en campagne, Joab conduisit le gros de l’armée et dévasta le pays des fils d’Ammon ; il vint assiéger Rabba ; mais David resta à Jérusalem. Joab frappa Rabba et la détruisit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale