Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 18. 7

7
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֗יד
David
Np
853
אֵ֚ת

Prto
7982
שִׁלְטֵ֣י
les boucliers de
Nc-mp-c
2091
הַ·זָּהָ֔ב
or · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
הָי֔וּ
étaient
Vqp-3cp
5921
עַ֖ל
aux
Prep
5650
עַבְדֵ֣י
serviteurs d'
Nc-mp-c
1909
הֲדַדְעָ֑זֶר
Hadarézer
Np


,

/
935
וַ·יְבִיאֵ֖·ם
les · apporta · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
à Jérusalem
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
prit3947
les
boucliers7982
d'
or2091
qui834
étaient1961
aux5921
serviteurs5650
d'
Hadarézer1909
,
et
les
apporta935
à
Jérusalem3389
.

Traduction révisée

David prit les boucliers d’or qui étaient aux serviteurs d’Hadarézer, et les apporta à Jérusalem.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale