Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 18. 6

6
7760
וַ·יָּ֤שֶׂם
mit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִיד֙
David
Np
758
בַּ·אֲרַ֣ם
la Syrie de · dans
Np · Prep
1834
דַּרְמֶ֔שֶׂק
Damas
Np


,
1961
וַ·יְהִ֤י
devinrent · et
Vqw-3ms · Conj
758
אֲרָם֙
les Syriens
Np
1732
לְ·דָוִ֔יד
David · de
Np · Prep
5650
עֲבָדִ֖ים
serviteurs
Nc-mp-a


:
5375
נֹשְׂאֵ֣י
ils apportèrent
Vqr-mp-c
4503
מִנְחָ֑ה
des présents
Nc-fs-a


.

/
3467
וַ·יּ֤וֹשַׁע
sauvait · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1732
לְ·דָוִ֔יד
David · –
Np · Prep
3605
בְּ·כֹ֖ל
partout · –
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר

Prtr
1980
הָלָֽךְ
il allait
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
mit7760
[
des
garnisons
]
dans758
la
Syrie758
de
Damas1834
,
et
les
Syriens758
devinrent1961
serviteurs5650
de
David1732
:
ils
lui
apportèrent5375
des
présents4503
.
Et
l'
Éternel3068
sauvait3467
David 1732
partout 3605
834
il
allait1980
.
§

Traduction révisée

David mit [des garnisons] dans la Syrie de Damas, et les Syriens devinrent serviteurs de David : ils lui apportèrent un tribut. L’Éternel sauvait David partout où il allait.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale