3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
3427
יָשַׁ֨בְתִּי֙
je ai habité
Vqp-1cs
1004
בְּ·בַ֔יִת
une maison · dans
Nc-ms-a · Prep
,
4480
מִן־
depuis
Prep
3117
הַ·יּ֗וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
où
Prtr
5927
הֶעֱלֵ֨יתִי֙
j' ai fait monter
Vhp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
;
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
/
1961
וָֽ·אֶהְיֶ֛ה
j' ai été · mais
Vqw-1cs · Conj
168
מֵ·אֹ֥הֶל
tente · de
Nc-ms-a · Prep
413
אֶל־
en
Prep
168
אֹ֖הֶל
tente
Nc-ms-a
,
4908
וּ·מִ·מִּשְׁכָּֽן
demeure · de · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
׃
.
car je n’ai pas habité dans une maison, depuis le jour où j’ai fait monter Israël, jusqu’à ce jour ; mais j’ai été de tente en tente, et de demeure [en demeure].
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée