6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
2974
הוֹאַ֨לְתָּ֙
consent
Vhp-2ms
1288
לְ·בָרֵךְ֙
bénir · de
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
1961
לִ·הְי֥וֹת
être · pour
Vqc · Prep
5769
לְ·עוֹלָ֖ם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
859
אַתָּ֤ה
toi
Prp-2ms
,
3068
יְהוָה֙
ô Éternel
Np
,
1288
בֵּרַ֔כְתָּ
tu as béni
Vpp-2ms
,
1288
וּ·מְבֹרָ֖ךְ
bénie · et
VPs-ms-a · Conj
5769
לְ·עוֹלָֽם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep
׃
.
Et maintenant, qu’il te plaise de bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle soit à toujours devant toi ; car toi, ô Éternel, tu l’as bénie, et elle sera bénie pour toujours.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée