Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 17. 25

25
3588
כִּ֣י ׀
Car
Conj
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms


,
430
אֱלֹהַ֗·י
ô mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
1540
גָּלִ֨יתָ֙
tu as découvert
Vqp-2ms
853
אֶת־

Prto
241
אֹ֣זֶן
l'oreille de
Nc-fs-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1129
לִ·בְנ֥וֹת
bâtir · pour
Vqc · Prep

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1004
בָּ֑יִת
une maison
Nc-ms-a


;

/
5921
עַל־
c' est pourquoi
Prep
3651
כֵּן֙

Prtm
4672
מָצָ֣א
a trouvé
Vqp-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6419
לְ·הִתְפַּלֵּ֖ל
présenter prière · de
Vtc · Prep
6440
לְ·פָנֶֽי·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
toi859
,
ô
mon
Dieu430
,
tu
as1540
révélé1540
à241
ton5650
serviteur5650
que
tu
lui
bâtiras1129
une
maison1004
;
c' 5921 , 3651
est 5921 , 3651
pourquoi 5921 , 3651
ton5650
serviteur5650
a4672
trouvé4672
[
dans
son
coeur
]
de
te6440
présenter6419
[
cette
]
prière6419
.

Traduction révisée

Car toi, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtiras une maison ; c’est pourquoi ton serviteur a trouvé [dans son cœur] de te présenter [cette] prière.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale